Японский художник-аниматор и режиссер Макото Накамура, который снял продолжение легендарного мультика о Чебурашке и Крокодиле Гене, рассказал о своем отношении к советской мультипликации и о том, как Крокодил Гена стал русским интеллигентом.
Три новые японские мультипликационные новеллы о Чебурашке были показаны в ноябре 2010 года на открытии фестиваля японского кино. Их создавала русско-корейская команда под руководством японского режиссера Макото Накамуры. Первая серия — покадровое воспроизведение фильма о Чебурашке «Крокодил Гена» 1969 года. В двух следующих частях прибавились новые персонажи и более изощренный сюжет. В ближайшее время эти фильмы будут выпущены в широкий прокат.
Как заявил изданию «Коммерсант-Власть» прибывший в Россию аниматор Макото Накамура, он испытывает огромный пиетет к Юрию Норштейну, Леониду Шварцману и Роману Качанову. Поэтому новый «Чебурашка» местами больше напоминает тщательную реконструкцию, чем самостоятельное произведение.
Японский режиссер рассказал, что Чебурашка нравится его соотечественникам по той же причине, что и российским зрителям: он воплощает все то, что взрослые люди со временем теряют, он трогательный и милый. К тому же в мультфильме про Чебурашку есть легкая грусть, которую навевает музыка в сочетании с образами главных героев.
«В японском языке есть понятие «югэн» — эстетическая категория, обозначающая прелесть недосказанности. Существует также понятие «ваби-саби» — «скромная красота»: не роскошная, не напыщенная, а утонченная. Японцы очень любят такую красоту», — заметил мультипликатор.
Говоря о том, что Крокодил Гена читает в новом мультфильме книгу Басе, Накамура рассказал, что таково было предложение русской части международной команды мультипликаторов, заявившей, что русская интеллигенция обожает читать Басе. «Так и вышла эта сцена. Получилось, что Крокодил Гена — русский интеллигент», — объяснил он.
Напомним, что мультфильм про Чебурашку стал почти культовым в Японии задолго до выхода новых серий. В Стране восходящего солнца Чебурашку впервые узнали еще в 2001 году, и с тех пор он стал там очень популярен. Его плюшевую копию, а также чашки, ручки, футболки с его изображением можно купить почти во всех магазинах, продающих игрушки и сувениры.
Придумавший этого забавного героя детский писатель Эдуард Успенский объяснял это тем, что «в японцах сочетаются жесткая «самурайность», которая проявляется в трудных обстоятельствах, и очень мягкий, нежный, дружеский характер. Поэтому Чебурашка им более понятен, чем, например, Карабас-Барабас или Соловей-разбойник».
Режиссер Макото Накамура добавляет, что немалая заслуга такой популярности кроется в том, что мультфильм этот — кукольный. В Японии кукольная анимация не распространена, поскольку дороже рисованной, «поэтому те кукольные мультфильмы, которые снимают, обычно очень серьезные и сложные в производстве, это произведения высокого искусства».
«Когда я увидел «Чебурашку», меня тронули простота и глубина этого кукольного фильма. Он одновременно подходит и для взрослых, и для детей. Я посмотрел «Чебурашку» раз 700″, — поделился Накамура.
Интересно, что в японском продолжении Чебурашки герои мультфильма попадают в цирк. Режиссер объяснил это тем, что в Японии слово «цирк» почти автоматически означает «Россия», к тому же Накамура попытался показать, что отношения между Геной и Чебурашкой — как между Чаплином и Малышом из одноименного фильма.
Отметим, что в Японии переснимали Чебурашку многие режиссеры. Так, в 2009 году с разрешения Эдуарда Успенского, автора Чебурашки и Крокодила Гены, режиссер Кудо Сусуму растянул четыре советских мультфильма на целый кукольный сериал из 26 мультфильмов по 3 минуты каждый. Сериал Cheburashka arere? («Что за Чебурашка?») вышел в эфир на японском телеканале TV Tokyo в октябре 2009 года.
Источник: NEWSru
Комментарии