О том, есть ли у русского языка будущее вне России, о презентации нового диска известной австралийской певицы Наташи Морозовой, а также о вечере «Пушкин: любовь, страсть, гибель», посвященном 175-летию со дня смерти поэта, читайте в обзоре прессы русского зарубежья
Есть ли у русского языка будущее вне России?
«…Свободным и чистым тебя пронесем, И внукам дадим, и от плена спасем…», писала о русском языке Анна Ахматова в 1942 году. Есть ли сегодня у него, Великого и Могучего, будущее вне России? Возможно ли сохранить и передать следующим поколениям истинный интерес к русской истории и культуре? — этими вопросами задается швейцарская «Nashagazeta.ch».
Именно это считают своей главной задачей русские школы Швейцарии, число которых в последние годы растет — c помощью порой и швейцарских властей. Это может вызвать недоумение: ведь для них важна интеграция мигрантов, а значит, изучение местных языков, а вопрос изучения детьми приезжих родного языка является делом личным. Но, оказывается, изучение родного языка напрямую связано с успешной последующей интеграцией в швейцарское общество, пишет издание.
В ходе научных исследований швейцарские ученые доказали, что планомерное изучение и применение родного языка детьми из двуязычных семей, так называемыми детьми-билингвами, способствует развитию интеллекта и улучшению способностей к изучению иностранных языков в принципе, что облегчает в дальнейшем овладение вторым, третьим языками. (Это противоречит знаменитой теории Пьяже, утверждавшей как раз обратное.)
Большая работа в этой области была проведена Базельским университетом, так как территориально кантоны Базель-городской и Базель-сельский граничат с Германией и Францией и исторически являются космополитными.
Таким образом, получается двусторонне выгодный процесс: с одной стороны, дети изучают и сохраняют свой родной язык, с другой — это помогает им в изучении иностранного языка, то есть способствует интеграции в новой стране.
Для этих целей была разработана специальная программа, по которой работают все школы родного языка в Швейцарии, включая русские: программа HSK (Heimatlicher Sprache und Kultur/ Родной язык и культура), сообщает газета.
На первый взгляд может показаться, что нет ничего особенно оригинального и интересного в работе школ, объединенных одной общей целью и являющихся к тому же факультативными.
Однако, действительно, являясь дополнительными по отношению к основной школе, они делают досуг наших детей полезным и интересным, содержательным и разнообразным.
Руководитель и преподаватель русской школы «Азбука» в Лаузене (кантон Базель-сельский) Татьяна Блаттер отмечает: «Основной задачей наших занятий является сравнение и проведение параллелей между русским и немецким языками. Наши дети учатся находить общее и различное в двух языках, они рано овладевают абстрактными и такими необходимыми для изучения любого языка понятиями, как «приставка», «корень», «суффикс». Это помогает им в дальнейшем при изучении немецкого языка, ведь по программе в швейцарской школе они столкнутся с этим только в пятом классе».
За два года своего существования игровая группа «Семь гномов» в кантоне Базель-городской превратилась в немецко-русскую школу «Perspektivus» с занятиями четыре раза в неделю по различным предметам и направлениям. Организаторы и руководители школы Ирина Келлер и Валерия Шольц считают, что учить детей русскому языку, прививать интерес к русской истории и культуре необходимо через разностороннее развитие их творческих способностей.
С этим блестяще справляется команда педагогов-профессионалов школы, за плечами которых российские педагогические университеты, Бакинская государственная консерватория, Московское академическое художественное училище 1905 года, рассказывает издание.
Как известно, в детстве талантливы все, важно иногда только слегка помочь таланту раскрыться — или, наоборот, не мешать. Будучи профессиональным и действующим художником-реставратором музея Ab Bughof (Лерах, Германия), преподаватель изостудии школы «Perspektivus» Валерия Шольц убеждена, что занятия изобразительным искусством крайне важны для детей. Ведь это эстетическое развитие, раскрытие фантазии и воображения, а при знакомстве с различными техниками и работая с разными материалами развивается мелкая моторика пальцев, что благодатно влияет на развитие речи.
В школе «Perspektivus» ребята рисуют не только за мольбертами в стенах школы, но и выезжают на настоящие пленэры. Впечатляет и список культурных мероприятий, в которых принимают участие юные ученики «Perspektivus»: уникальный проект «Рисуем под музыку П.И. Чайковского и Лурье», организованный членом Общества любителей России Ассоциацией Лурье; выставки рисунков в рамках «Дней славянской письменности и культуры», проводимых Ассоциацией «Русский Базель»; спектакли в собственном Театре теней на книжной детской ярмарке в Лерахе, отмечает газета.
Отдельным направлением в школе «Perspektivus» выделен специальный курс занятий немецким языком для детей, родители которых не являются носителями языка. Курс ведет доктор педагогических наук фрау Инге Фрайганг, автор уникальной методики преподавания, описанной в книге о детском двуязычии, вышедшей в Германии в 2011 году.
Первая среди русских школ кантона Базель-городской, открытая в 2001 году в Базеле, русская школа Надежды Гуридовой активно работает и сегодня. В школе имеются дошкольная подготовительная группа для детей с 3-4 лет, начальная и средняя школа. Предлагается также курс русского языка как иностранного для детей и взрослых, информирует издание.
Руководитель и преподаватель школы Надежда Гуридова является дипломированным преподавателем швейцарской школы и преподает также курс «Русский язык как иностранный» в швейцарской гимназии. Эту школу выделяет и отличает от других строгий научный подход, так как преподавание ведется по специально разработанным методикам в рамках программы ULEF Basel (Institut für Unterrichtsfragen und Lehrer) для многоязычных детей.
10-летний опыт существования школы позволяет ее руководителю делать некоторые обобщения и выводы — например, о том, что до сих пор, к сожалению, не существует единого учебника для детей-билингвов по изучению русского языка. Департаменты образования кантонов Швейцарии помогают школам HSK, предоставляя бесплатные помещения в зданиях швейцарских школ, проводя тематические семинары для учителей HSK. Это большая помощь и подспорье в работе школ, но учебника не хватает, констатирует издание.
В соседнем с Базелем кантоне Ааргау существует русский детский центр «Умка». Из небольшой по численности школы за два года он превратился в образовательный детский центр и теперь занимает целый этаж кантональной школы в Бадене. По пятницам и субботам здесь занимаются дети девяти возрастных групп от 3 до 18 лет, большинство из которых помимо уроков русского языка и литературы с удовольствием посещают занятия по рисованию и «математике-заниматике».
Все обучающие программы центра направлены на то, что дети не только учат родной язык, но и общаются и творят на нем. Этому помогают мини-спектакли на уроках, участие всех детей в новогодних постановках, литературные конкурсы, личные творческие странички детей в Интернете.
Руководитель центра — Лариса Мещерякова, полностью состоявшись как специалист в России, имея в арсенале высшую учительскую категорию, победу в конкурсе «Учитель года», участвуя в экспериментальных проектах, не смогла в Швейцарии оставаться без любимого дела. В педагогическом коллективе «Умки» — семь профессиональных преподавателей, но Лариса Мещерякова и сама ведет несколько предметов, являясь настоящим «играющим тренером», пишет издание.
На уроках «математики-заниматики» она развивает у детей логическое мышление, пространственное воображение, память и… русский язык. В подтверждение газета приводит такой пример: «Вот однажды на уроке выключается свет, и в темноте дети узнают в светящихся шарах знакомую игрушку, хором крича «Мяч!», им тут же предлагается запомнить еще одно название — «шар»: таким образом, одновременно вводятся новое математическое понятие и новое русское слово».
Каждый урок «заниматики» — это маленькое открытие: дети смешивают жидкости, ищут положение равновесия, изучают физические свойства тел.
«Мы учим детей думать, причем думать на родном языке, — говорит Лариса Мещерякова, — Мы ни в коем случае не дублируем и не опережаем программу швейцарских школ, наша цель — привить детям интерес к процессу учения вообще и своему родному языку, ведь чем богаче свой родной язык, тем легче идет процесс изучения иностранных языков».
«До тех пор, пока русские школы здесь в Швейцарии работают так творчески и вдохновенно, мы можем быть уверены в том, что с русским языком у наших детей будет полный порядок, а значит, и с другими языками тоже», — пишет швейцарская «Наша газета.ch».
«Русская загадка» Наташи Морозовой
В Сиднее вышел второй музыкальный альбом певицы Наташи Морозовой «Russian Enigma». Концерт-презентация нового музыкального диска пройдет в зале Utzon в здании Сиднейской оперы 11 марта, сообщает австралийская газета «Единение».
В концерте прозвучат произведения выдающихся русских композиторов Чайковского, Бородина, Мусоргского, Рахманинова, Римского-Корсакова, преобразованные в современный музыкальный язык композитором и аранжировщиком Леонидом Бергером.
Услышав хотя бы однажды голос Наташи Морозовой, трудно его забыть, пишет издание, выражая уверенность, что многие читатели помнят в ее исполнении прекрасные песни из репертуара Людмилы Зыкиной «Течет река Волга» и «Сронила колечко». Затем вышел первый профессиональный диск певицы «Скажи мне да».
«Этот диск был выпущен в 2006 году. Готовили мы его вместе с Леонидом Бергером, который выступал как музыкальный продюсер и композитор, и моим мужем Александром Фоменко. Песня «Улетай на крыльях ветра», которая вошла в тот диск, получила большое международное признание, даже попала в кино. Она будет исполнена в одном из американских фильмов, который вскоре выходит на экраны», — рассказала Наталья редактору газеты «Единение».
После выхода этого диска в жизни певицы многое изменилось. Ее приглашали выступать в Москву, она стала лауреатом международного конкурса романса в Таллинне. Первый альбом послужил базой для написания второго, направление которого определила песня «Улетай на крыльях ветра».
Альбом «Russian Enigma» посвящен русской классике. В online-магазины он вышел полгода назад, вскоре ожидается его выпуск на CD. Для него музыканты взяли наиболее популярные мелодии великих русских композиторов и переложили их на современный ритм, создавая новое произведение.
Слова большинства песен альбома, музыка и аранжировки были написаны Леонидом Бергером. Некоторые мелодии, которые имели слова, например, песня Леля из оперы «Снегурочка» Римского-Корсакова, народная песня «Степь», были взяты с оригинальным текстом. Песни этого диска имеют патриотический дух, прославляющий Россию, рассказала изданию певица.
Первые отзывы на песни нового альбома были весьма благосклонными. В интернет-сообществе Америки, Канады и Австралии были созданы фан-клубы Наташи Морозовой. Один из поклонников певицы из США написал, что, когда узнал о концерте в Сиднее, то сожалел, что живет так далеко и не сможет приехать. В другом комментарии песни Наташи назвали национальным достоянием, рассказывает издание.
«Русская музыка пользуется любовью во всем мире. Нужно только донести ее до современного слушателя. Эта попытка и была предпринята в нашем новом альбоме, где гениальные классические произведения обретают новый смысл, новое современное прочтение. Причем в процессе переработки материала нет никакого упрощения. В одном из комментариев на песни нашего альбома в интернете был такой отзыв — «Это прекрасный путь привлекать молодежь к классической музыке», — рассказала певица.
Наташа сообщила также, что композитор Леонид Бергер, которого многие россияне помнят еще по ансамблю «Веселые ребята», переехал в Австралию в 1974 году и довольно быстро вошел в жизнь австралийской эстрадной музыки. Он создал и более 10 лет руководил ансамблем Leon Berger’s Band. Леонид неоднократный победитель международных конкурсов, автор музыки к многочисленным теле- и радиопрограммам (CNN, BBC), четырехкратный обладатель самой престижной музыкальной премии пятого континента «Aria Award».
Им написаны десятки песен на английском языке, многие из которых становились шлягерами. Сейчас у него своя студия звукозаписи. Там проходят записи финалистов музыкальных телепрограмм — Australian Idol. У него высочайший авторитет в профессиональных австралийских кругах. А любовь к русской классической музыке послужила основой создания двух музыкальных альбомов с Наташей.
Когда-то в интервью Леонид рассказал: «Я воспитан на классической русской музыке, вершиной которой считаю творчество великого композитора Модеста Петровича Мусоргского. Кроме того, с юношеских лет влюблен в музыку Рахманинова, Равеля, Дебюсси, Гершвина… — список можно продолжать до бесконечности».
Песни на новом диске записаны на русском и английском языке, что привлечет не только русскоязычную аудиторию. Его презентация состоится в одном из залов знаменитого Opera House. Концерт будет проходить в двух отделениях. Вести его будет Леонид Бергер. Кроме мелодий, включенных в новый диск, будут исполнены и несколько русских народных песен, любимые многими романсы.
В концерте принимают участие также пианистка Элен Рапопорт и аккордеонист Леонид Бешлей, рассказала австралийской газете «Единение» известная певица и наша соотечественница Наташа Морозова.
Пушкин в МИРе
Александр Сергеевич Пушкин, его поэзия и судьба играют в жизни МИРовцев особенную роль. Достаточно упомянуть только Год Пушкина в 1999-м, когда МИРовцы в честь 200-летия со дня рождения великого поэта объездили всю Баварию с замечательной программой «Музы Пушкина», пишет портал «Русское поле».
В 2001 году, во время первых Дней Баварии в Москве, МИРовцы покорили москвичей своим двуязычным литературно-музыкальным спектаклем «С Пушкиным по Баварии», который был представлен на сцене Пушкинского музея на Пречистенке.
Наверное, не было года в 20-летней истории общества МИР, в котором не присутствовала бы Пушкинская программа. К ним надо еще причислить два двуязычных поэтических Пушкинских календаря, которые МИРовцы выпустили в юбилейные годы поэта (1999 и 2007), напоминает издание.
Вот и последний вечер «Пушкин: любовь, страсть, гибель», посвященный 175-летию со дня смерти поэта, стал значительным событием для мюнхенского Центра русской культуры.
В трехчасовом спектакле, который был показан на театральной сцене крупнейшего культурного центра Баварии «Гастайг» (режиссер Татьяна Лукина, сценограф Валерий Машков), было занято 11 российских и немецких артистов, музыкантов и художников. До глубины души трогающий эмоциональный спектакль, по МИРовской традиции, шел на русском и немецком языке и познакомил мюнхенцев с судьбой поэта, начиная с его юношеских, лицейских лет, до последних трагических часов жизни.
Трудно даже сказать, кто из актеров или музыкантов лучше всех донес до зрителя высоту поэтического слова Пушкина и глубину его душевной драмы. Каждый из участников — Карин Вирц, Артур Галиандин, Клаус Мюнстер, Михаэль Чернов, Артур и Екатерина Медведевы, Андрей Парфенов и, в особенности, Сергей Иванов и Светлана Прандецкая, казалось, прожили и прочувствовали на сцене каждый этап жизни поэта, каждую влюбленность, восторженность и каждое разочарование, рассказывает издание.
Три часа пролетели так незаметно, что по окончании, как это часто случается на МИРовских вечерах, никто и не подумал расходиться. Хотелось дальше и больше слушать бессмертные строки великого русского гения, которого так трудно перевести на иностранный язык, но которого можно понять и прочувствовать сердцем, пишет портал «Русское поле».
Источник: Голос России
Комментарии