Легкое дыхание Сибири во французской литературе («La Croix», Франция)

© Flickr.com/Scalino/On The Road Again/cc-by-nс-sa 3.0

В мае 2010 года (1) два десятка французских писателей пересекли всю Россию, от Москвы до Владивостока, на поезде – Транссибирском экспрессе, по приглашению агентства «CulturesFrance» и российских властей в честь года России во Франции и Франции в России. Спустя полтора года вышел роман Мейлис де Керангаль (Maylis de Kérangal) и две книги путевых заметок, которые любопытно читать параллельно

 

Их авторы – Даниэль Сальнав (Danièle Sallenave) и Доминик Фернандес (Dominique Fernandez) — рассказывают, каждый по-своему, об этом путешествии протяженностью три недели и 9 000 километров

В обоих текстах чередуются несерьезные заметки (о качестве обедов, моде на соломенные занавески) и тонкие замечания о путешествии и пересекаемых краях. «Опыт Транссибирской магистрали уничтожает все различия между человеком и окружающим миром путем растворения индивида в бесконечности», — изящно высказался Доминик Фернандес.

Речь идет о буднях этой поездки, прошедшей на скорости галопа, со сменявшими друг друга конференциями и культурными мероприятиями, однако эти заметки прежде всего являются предлогом для того, чтобы погрузиться в российскую культуру и задаться вопросом о отм отпечатке, который она наложила на французское воображение. Доминик Фернандес, уже написавший «Словарь влюбленного в Россию», проявляет в них свою эрудицию. Он вспоминает «Мишеля Строгова», «единственный роман Жюля Верна, который не знаком россиянам» и «Учителя фехтования» Александра Дюма – этот роман не знают уже французы, зато обожают россияне…

Что же касается Даниэль Сальнав, то она развлекается: «В Транссибирском экспрессе я немножко у себя дома, не правда ли? Разве он не принадлежит мне хоть чуть-чуть? Ведь из 500 млн. долларов, пошедших на его строительство, какую-то частичку заплатила и моя семья», подписавшись на знаменитые российские облигации… В своем рассказе она уделяет больше места, чем Доминик Фернандес, атмосфере этого путешествия, этой в чем-то лицейской атмосфере писательского братства, ведь члены довольно далеких друг от друга кружков смогли прожить целых три недели в непосредственной близости друг от друга: настоящий подвиг!

И что самое удивительное, так это то, что из этого набора сильных личностей получилась группа. В своем рассказе писательница использует только инициалы. Однако, поскольку список участников приведен в приложении, эту загадку отгадать легко. Мы узнаем Сильви Жермен (Sylvie Germain), Жана Эшено (Jean Echenoz), Оливье Ролена (Olivier Rolin), Мейлис де Керангаль, Матиаса Энара (Mathias Énard), Ги Гофета (Guy Goffette), Патрика Девиля (Patrick Deville), Криса (Kris) и фотографа Ферранте Ферранти (Ferrante Ferranti), великолепные кадры которого сопровождают рассказ Доминика Фернандеса.

Однако в этих заметках совсем немного говорится о сегодняшних умонастроениях россиян. Оба писателя не почувствовали отчаяния городских жителей, которое сейчас выплескивается на улицы Москвы. Однако это путешествие стало, тем не менее, предлогом для создания множества красочных портретов различных персонажей, среди которых были и несколько российских сопровождающих.

Даниэль Сальнав посвятила всего десять строчек эпизоду, героиней которого она была: фольклорный ансамбль в бурятской глубинке вовлек ее в имитацию брачной церемонии с Домиником Фернандесом. Она возвращается к нему лишь затем, чтобы выразить сожаление, что приняла участие в этой комедии. Липовый муж, в свою очередь, уделил рассказу об этом событии целую главу и даже иронично посвятил эту книгу своей бурятской супруге.

Это путешествие также вдохновило писателей на создание множества романов. После «Сибири» Оливье Ролена (2) и романа «Алкоголь и ностальгия» Матиаса Энара (3), вышедших в 2011 году, свою версию предложила Мейлис де Керангаль в романе «Тангенс на восток». Это, несомненно, самый едкий взгляд на эту восточную часть России. С чувствительностью сейсмографа она проникает в сознание своих персонажей, перехватывая любое движение их ума.

В книге рассказана история молодого призывника, который едет со своей частью в Транссибирском экспрессе и пытается дезертировать с помощью пассажирки-иностранки. В ней можно найти грубость и душевные порывы, и все это описано очень тщательной и хирургически точной прозой, показывающей нам всю полноту картины и в то же время удивительным образом дистанцирующейся от реальности.

На заднем плане мы видим полковника и его тупую брутальность, а также персонажа, которого можно встретить только в России – проводницу, одну из тех женщин, которые работают в поездах, убирают вагоны, раздают пассажирам простыни, подают черный чай в граненых стаканах с металлическими подстаканниками.

Силуэт проводницы пронизывает весь рассказ, а еще две ее коллеги живут на страницах заметок Доминика Фернандеса и Даниэль Сальнав: в белых блузках, незаметные и всемогущие, вечные ангелы-хранители пассажиров Транссиба.

(1) газета «La Croix» от 14 июня 2010 года.

(2) журнал Inculte, 94 стр., 13,90 € (газета La Croix от 14 апреля 2011 года).

(3) журнал Inculte, 90 стр., 13,90 € (газета La Croix от 18 августа 2011 года).

Источник: Голос России

Комментарии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *