Две страны узнают друг друга лучше. Россия и Испания разрабатывают обширную программу «перекрестного» года

© Коллаж: «Голос России»

В марте президент России Дмитрий Медведев подписал документ о проведении в 2011 году Года Российской Федерации в Испании и Года Королевства Испании в России.

Естественно, обе страны уже  усиленно готовятся к этому  событию, которое  призвано  укрепить давние и  всесторонние связи. Масштабность задуманного  показывает, что  российско-испанское партнерство  набирает силу.

Обе стороны тщательно разрабатывают обширную программу, в рамках которой запланировано свыше 700 акций, форумов, смотров, экспозиций в области культуры, образования, науки, экономики. Причем,  намеченные планы не ограничиваются чисто земными делами. Посол по особым поручениям Михаил Швыдкой, ведущий сейчас переговоры в Мадриде, договорился с испанскими собеседниками  даже об осуществлении совместного запуска  нового телескопа для изучения сверхдальних объектов в Космосе. Как почетный гость Испания  приглашена на  ряд таких  наших  традиционных  смотров, как международные ярмарки книг и туризма.

Своеобразным прологом к грядущим событиям стали нынешние гастроли в Мадриде Большого театра, который привез поклонникам музыкального искусства  оперу «Евгений Онегин» русского композитора  Петра Чайковского по сюжету поэмы другого нашего классика — поэта Александра Пушкина. Испанская премьера завершилась большим   успехом и  трогательной сценой.  После  закрытия занавеса  к артистам  вышла королева София. Она призналась, что не могла пропустить «замечательный спектакль», который стал для нее своеобразным «зовом  крови». Ведь   ее прабабушкой был великая русская княгиня Ольга из царского рода Романовых.

Через четыре месяца  испанцам предстоит увидеть у себя наш балет, познакомиться с творчеством  современных художников, мастеров народного творчества. Жители Москвы, Санкт-Петербурга и других  городов  увидят   работы Сальвадора Дали, услышат гитариста  Пако де Лусиа,  увидят  фильмы, в которых  снимались их давние кумиры Сара Монтьель и Рафаэль.

Росту нашего взаимопонимания способствует творческая деятельность Института Сервантеса в Москве и Фонда «Александр Пушкин» в Мадриде.  В доказательство  можно привести  успех выпущенной фондом книги «Наш Пушкин», где опубликованы произведения поэта  в переводе испанских студентов, педагогов, рабочих, служащих, которые усиленно изучали непростой русский язык. Это уже не говоря о неоднократно издаваемых у нас сборниках испанской поэзии, где в переводах  профессиональных поэтов представлены  такие шедевры как «Песнь о моем Сиде» (Cantar de mio Cid), творения  Лопе де Вега, Педро Кальдерона, Антонио Мачадо, Федерико Гарсиа Лорки, Рафаэля Альберти.

Лет 30 назад Камило Хосе Села сказал в интервью для «Голоса России», что близость народов, в отличие от сближения отдельных личностей, отличается вечностью. Будущий год призван лишний раз подтвердить правоту слов Нобелевского лауреата.

Комментарии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *